Let's be clear about the confusion that arises when we try to compare editorial translation with other types of translation, such as literary translation.
Editorial translation can be compared to an umbrella that covers different types of translation, including literary translation. The editorial translator, therefore, also translates texts other than novels or essays, such as tourist guides, magazines, comics, plays, etc.. He creates works protected by copyright, creates creative works recognized as autonomous and, therefore, the law recognizes the moral rights and assets on the same.
The editorial translator translates, in brief, everything that is produced by publishing houses.
Below we list some interesting points that involve the task that is entrusted to the translator publishing:
- The translated text must be published in its entirety and any changes must be approved in advance by the translator.
- Once approved by the publisher, the text must be published within two years; otherwise, the ownership of the translation will revert to the translator, who will have full access to it.
- The translator undertakes to provide a version equivalent to the original text in terms of content and style.
- The translator undertakes to carry out the translation in accordance with the delivery terms set out in the contract.
Our agency ESF LANGUAGE SERVICE carries out editorial translations from and to:
The translations commissioned by the client are entrusted to experienced and highly professional translators.
Euro 25 per folder (folder = text consisting of 1,500 characters (including spaces))