LA TRADUZIONE CERTIFICATA: COS’È
Una traduzione certificata è una traduzione rilasciata da un traduttore autorizzato, accompagnata da una dichiarazione su carta intestata nella quale si certifica che la traduzione è fedele e conforme al testo originale di partenza.
In alcuni Paesi, per ottenere una traduzione con valore legale e ufficiale, non è previsto né l’intervento del Tribunale né la traduzione asseverata. In questi casi si richiede allora una certified translation (traduzione certificata o traduzione autenticata).
La traduzione certificata è un servizio che viene richiesto sempre più frequentemente alle agenzie di traduzione e ai traduttori professionali.
Viene chiamata, talvolta, anche traduzione ufficiale: si effettua per tutti i documenti che vanno presentati all’Estero ma per i quali non è richiesta esplicitamente una traduzione giurata con valore legale.
In alcune situazioni infatti le autorità estere non chiedono che la traduzione venga validata di fronte a un pubblico ufficiale, bensì richiedono che il “traduttore ufficiale” o l’agenzia di traduzioni certifichi il lavoro svolto.
In questo caso la traduzione viene consegnata su carta intestata della nostra agenzia e accompagnata da una dichiarazione di fedeltà della traduzione al testo originale (CTA – Certification of Translation Accuracy). Questo significa che viene fornita una dichiarazione ufficiale di conformità della traduzione al testo originale, accompagnata dai dati di contatto del traduttore professionale che ha tradotto il testo.
È importante tenere presente che la traduzione certificata non conferisce valore legale ufficiale al documento, pur essendo come già detto spesso accettata all’estero. In Italia per conferire valore legale bisogna procedere all’asseverazione (tramite giuramento in Tribunale).
Qualora sia richiesta l’apposizione del timbro apostille o della legalizzazione è necessario procedere alla traduzione giurata.
TARIFFE DELLA TRADUZIONE CERTIFICATA
Le tariffe di una traduzione certificata sono più economiche rispetto al costo di una traduzione giurata. Per una traduzione certificata non è necessario applicare bolli.
Nel preventivo per una traduzione certificata, bisogna considerare:
- Tariffa di traduzione in base al numero di pagine, caratteri, parole, ecc. del documento originale.
- Tariffa per la certificazione del traduttore su carta intestata.
COSTI APPROSSIMATIVI:
- Traduzione da inglese, francese, spagnolo a italiano: Euro 25 a cartella* – 0.06/0.07 a parola.
2. Traduzione da italiano a francese, spagnolo e francese: Euro 28 a cartella* – 0.08/0.09 a parola.
3. Certification of Translation Accuracy su carta intestata: Euro 15
*(una cartella è costituita da un testo di 1500 caratteri inclusi gli spazi)
Se hai bisogno di un preventivo per una traduzione certificata, se hai bisogno di aiuto o di qualsiasi informazione, non esitare a contattarci via email, telefonicamente oppure venendoci a trovare presso il nostro centro su appuntamento.
CHE DIFFERENZA C’È TRA UNA TRADUZIONE CERTIFICATA E UNA TRADUZIONE GIURATA?
Traduzione giurata o asseverata
Una traduzione giurata è una traduzione autenticata resa ufficiale da un verbale di giuramento, compilato e firmato dal traduttore professionista. Il verbale di giuramento viene allegato alla traduzione, timbrato, validato e registrato dal Pubblico Ufficiale (Cancelliere) presso l’ufficio Asseverazioni del Tribunale (o da un notaio o presso il consolato del paese di destinazione). Per la sua natura di atto prodotto da un organo giudiziario ha valore legale.
Traduzioni certificate con CTA
Le traduzioni certificate, invece, sono accompagnate da una Certification of Translation Accuracy, ovvero da un certificato di accuratezza della traduzione emesso dallo stesso traduttore o agenzia di traduzioni, redatto solitamente nella lingua di arrivo e recante timbro, firma e dati del traduttore professionista. Il certificato di accuratezza certifica dunque la competenza linguistica del traduttore e la autenticità della traduzione.